¿Toballa? La RAE y sus kOzaz



Nota: Este post es producto de la indignación de ciertas personas (y mofa del resto)al ver como nuestro idioma se ve continuamente asaltado por términos “novedosos” y como tal fue inspirado por un tuit que anunciaba la aceptación de “toballa”, término que desconocía, la cual para mi sorpresa resulta ser una nueva forma de llamar a las toallas. Notable el trabajo de estos muchachos, pero ¿Qué podemos hacer si es la generación que enarbola como música al Reggaeton y encumbra como bestsellers a “obras” como los de autoría de Stephany Stephenie Meyer? (tuve que guglearlo para salir de dudas.) Original en Diario Panorama [2013-10-24]¡¡!!


Si, han leído bien. Quienes deberían velar por mantener, cuidar y preservar la lengua española, ahora admiten estas palabras, que en otras épocas habrían valido un punterazo en la mano o la cabeza por parte de nuestras maestras. Ahora falta que incluyan “desvaciar”.

Las deformaciones o transformaciones de algunas palabras del español, como así también adaptación de una palabra en inglés al castellano, suelen derivar en algunas sorpresas admitidas por la RAE, sobre todo para aquellos que sufrimos los punterazos de maestras o señoritas que se dedicaron a grabar en nuestras mentes la ortografía.

Esto amigos es una toballa.

Esto amigos es una toballa.

Para dejar en claro la RAE: es una entidad de tipo cultural encargada cuidar, mantener y preservar la pureza del idioma español….se apoya en otras Academias Correspondientes distribuidas en el mundo de habla hispana.

Aclarado este punto aquí sigue un listado de los delirios menos afortunados de nuestra querida Real Academia de la lengua Española.

Almóndiga fue el primer desliz (por llamarlo de alguna manera) de la Academia. Y es que, aunque cocreta no está admitida aún resulta imperdonable ver escrita esta palabra que se refiere a la albóndiga de toda la vida.

Toballa por toalla. Algunos ni si quiera habíamos logrado escucharlo hasta que la RAE lo admitió como forma válida de decir toalla.

Vagamundo. Vale que los vagabundos vagan por el mundo, pero hasta un punto, oye. Aún así decir que es un término bastante bonito.

Crocodilo o murciégalo están aceptados. No se asombren al oírlos.

Muslamen, culamen o pechamen. Dí que sí RAE, instruyendo España.

Asín es todo un clasíco.

Estadounidismos… una docena de términos acuñados de las Américas ¿bueno o malo?

Cederrón, suvenir, cruasán… intentos de españolizar palabras que nunca serán españolas.

Onanismo es toda una equivocación en la RAE. Según ellos es masturbación pero en realidad es coitus interruptus.

Matrimonio según la RAE es cosa de un hombre y una mujer… parece que no han revisado ciertas leyes.

Descambiar, ¿cuando se cambia algo no lo estás descambiando ya?

La RAE aprueba el uso de ‘wasap’ y ‘wasapear’.

La Real Academia de la Lengua (RAE) considera que tanto wasap, como su verbo derivado son adaptaciones adecuadas al español, por lo tanto son aceptadas, según información proporcionada por la Fundación del Español urgente (Fundéu).

La información señala que ambas palabras no necesitarán utilizarse entre comillas ni en cursiva en medio de las frases, ya que son españolizaciones aceptadas y bien escritas, pues “la letra w es apropiada para representar la secuencia /gu/, entre otras, en palabras extranjeras adaptadas al español”.

WhatsApp, como nombre propio de esta marca registrada, debe escribirse tal cual, con W y A mayúsculas, en tanto que el plural de wasap es wasaps, van sin tilde.

Los términos guasap y guasapear también son admisibles, aunque son considerados como más coloquiales. Aún no fueron incluidas en su formato de escritura con la letra “g”, pero eso es lago que pronto podría cambiar.

A esta lista le podría añadir una que escuché mucho: desvaciar. (¿?)

Todos sabemos lo que significa que algo este vacío. Pero ¿desvaciar? ¿Sería algo así como llenar un recipiente? Bueno para ello ya existe una palabra: llenar.

Etiquetas: , , , , , , , , ,

About martincx

| Trabajo con Computadores (Y personas) | Ancient Alien Theorist (?)| Madman | Internet | Libros | Con una lista interminable de cosas por hacer, pero completada de a poco. Follow me on twitter.com @martincx

6 responses to “¿Toballa? La RAE y sus kOzaz”

  1. Logos77 álter ego says :

    Dato curioso: Toalla en Catalán se dice tovallola, quizá viene de ahí. Del latín creo que no y tampoco creo que venga de un modismo.

    Por lo demás me temo que los anglicismos son inevitables. No me molestan cuando se refieren a algo muy técnico que no tiene equivalente en castellano (me viene a la mente mp3 y otras mucho más técnicas), pero cuando tiene su equivalente me molesta.

    Para qué decir backstage, coaches (couch), feedback,CEO, etc.?
    Para impresionar o porque somos gilipollas (gilipolleison en inglés)?

    Otras me parecen más aceptables y me rechinan menos o nada, p.ej.
    Email, bar, chat, comfort, coner, poster, click e incluso chequear

    Otras son muy interesantes y sin traducción directa al castellano, p.ej. Topless

    PD: El poner el signo interrogativo solo al final es intencionado😀

    Be happy

    Le gusta a 1 persona

    • martincx says :

      I know😉

      Álter, te comento que tanto generó el caso de la toballa que incluso la RAE en su cuenta posteriormente realizó la aclaración al respecto:

      El caso es que por acá “toballa” suena más a lenguaje infantil, en fin, esto es asín.

      Pd: True fact, respecto a gilipolleison, yo tuve un profe de inglés que al parecer el título se lo ganó en una tómbola,:mrgreen: una vez dijo en clases: Di Reina of di canton:mrgreen:

      Le gusta a 1 persona

  2. Arrancaboinas says :

    Pues no sabía que se usase en castellano antiguo, sí que en su diminutivo, “tovallola” es tanto “toalla” como “servilleta” en catalán, y “estovalles” en plural, es “mantel”, tanto si es uno, como varios.

    Le gusta a 1 persona

    • martincx says :

      Dato interesante Arrancaiboinas (bastante cul tu nick 🙂 ), es que el idioma actual tiene tantos aportes de numerosas vertientes que (supongo) esa ha de ser la razón primaria para que la RAE cole tantas palabras nuevas, graciosas para nosotros porque acá en estas tierras (Ecuador) toballa resulta totalmente desconocida.

      Y pensar que de niños nos burlábamos de la ancianita de la esquina por que un día gritaba: “Se ha metío un murciégalo”

      Gracias por tu visita y comentario.

      Saludos

      Me gusta

      • Arrancaboinas says :

        Bueno, no sé. Una cosa es que, cuando se conocen varias formas de hablar de distintas regiones, con sus dejes y vestigios de lenguas perdidas ya no terías de los “catetos” que las usan (pongo por caso el aragonés, casi perdido, que ha dejado un montón de palabras como encorrer, panizo, tarquín, somarda, arguellar, alcorce, saso, fardacho, morisqueta, encherbedir, caramuello, espaldar, ninón, tozuelo… uf, podría llenar esto). Y otra que se pongan como normativas algunas de ellas. Pero también hay que tener en cuenta que no se trata de ciencia exactas, que en la RAE hay muchos politicos…

        Me gusta

Este blog se enriquece con los comentarios, deja acá tu impresión.

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: